Эту песню мне грёзы мои нашептали.
Билось в ней что-то нежное, тихо и странно,
Словно крылья у сердца, шутя, вырастали,
И тугие узлы распускались нежданно!
Я лежал на траве. Сквозь просветы аллеи
Молодое апрельское небо синело,
И, апрельскою музыкой сердце лелея,
Что-то детское в песне звучало несмело.
Эта песня рождалась и таяла звонко.
Я забылся; и долго я пил ее сладость,
Я ресницы закрыл с восхищеньем ребёнка,
И обнять не успел я Волшебницу-Радость!
Но когда я очнулся, в траве изумрудной,
Где, кружась, мотыльки золотые летали,
Отыскал я свирель, в ней ещё трепетали
Звуки счастья дыханьем посланницы чудной.
© Андри де Ренье (Пролог к «Песням радости», 1936. Перевод с французского).
Читайте: «Пісня Радості» / (UA)